Auf dem neuen französischen Personalausweis ist eine englische Übersetzung. Deswegen will die Académie Française vor das höchste Verwaltungsgericht ziehen.
Französischer Personalausweis
Französischer Personalausweis - AFP/Archiv

Das Wichtigste in Kürze

  • Die Académie Française will das Gesetz zu den neuen Personalausweisen ändern.
  • Diese wacht über die Reinhaltung der französischen Sprache.

Die französischen Sprachhüter machen Druck: Weil auf den neuen französischen Personalausweisen eine englische Übersetzung ist, will die Académie Française vor das höchste Verwaltungsgericht ziehen. Ein Anwaltskabinett habe Premierminister Jean Castex geschrieben, um das Gesetz zu den neuen Personalausweisen abzuändern, berichtete die Zeitung «Le Figaro» am Donnerstag.

Die Académie Française, die über die Reinhaltung der französischen Sprache wacht, verweist darauf, dass laut der Verfassung die Verwaltungssprache Französisch ist. Ein EU-Gesetz schreibt aber vor, dass der Titel eines Personalausweises in mindestens einer weiteren offiziellen EU-Sprache übersetzt sein muss. Auf den neuen Ausweisen, die seit vergangenem Sommer in Frankreich ausgegeben werden, sind darüber hinaus auch Angaben wie «Name» und «Geburtsort» auf Englisch zu lesen - allerdings in einer kleineren Schrift.

Mehr zum Thema:

Gesetz EU Gericht