Studie

Freiburger Studie zeigt Grenzen von Übersetzungstools

Keystone-SDA
Keystone-SDA

Deutschland,

Digitale Übersetzungshilfen wie Google Translate oder Deepl fördern den Wortschatz und die Textgenauigkeit, haben aber keinen Einfluss auf sprachliche Komplexität. Zu diesem Schluss sind Forschende des Instituts für Mehrsprachigkeit der Universität Freiburg gekommen.

Übersetzung
Freiburger Studie zeigt Grenzen von Übersetzungstools. - keystone

Die Grenzen dieser Tools zeigen sich zudem in der spontanen mündlichen Interaktion sowie in der Förderung interkultureller Kompetenzen, wie aus einer Mitteilung der Universität Freiburg vom Mittwoch hervorgeht. Deshalb bleibe die Fähigkeit zentral, die Ergebnisse kritisch zu bewerten und einzuordnen.

Insbesondere schriftliche Aufgaben – etwa beim Formulieren oder Überarbeiten von Texten – könnten die Übersetzungsprogramme hingegen übernehmen. Die Forschenden plädieren dafür, die Tools gezielt in den Unterricht zu integrieren und didaktische Konzepte dafür zu entwickeln.

Die Universität Freiburg untersuchte im Rahmen der Studie, wie Lernende und Lehrpersonen an Berufsschulen digitale Hilfsmittel nutzen und welchen Mehrwert sie darin sehen. Neben einer Befragung führten die Forschenden drei empirische Studien zum Thema durch.

Mehr zum Thema:

Kommentare

Weiterlesen

venezuela
Viele Tote befürchtet
WM 2026 Schweizer Nati
484 Interaktionen
Wieder Tor!

MEHR IN NEWS

Abstimmungen
«Nicht ignorieren»
3 Interaktionen
Zürich
bahn
Technik in der Kritik
krim
2 Interaktionen
Angespannte Lage

MEHR STUDIE

Darmkrebs
29 Interaktionen
Studie zeigt
Beratung
7 Interaktionen
Studie zeigt
Jugendliche Teenager
2 Interaktionen
Neue Studie
spritze
18 Interaktionen
Studie zeigt

MEHR AUS DEUTSCHLAND

1 Interaktionen
Berlin
starmer
6 Interaktionen
Berlin
macron
3 Interaktionen
Berlin
merz
3 Interaktionen
Berlin