Suchmaschinen-Übersetzung ist sexistisch

Andrea Späth
Andrea Späth

Türkei,

Der Google-Translate-Roboter fällt vor allem im Türkischen mit sexistischen Übersetzungsvorschlägen auf. Grund dafür ist die künstliche Intelligenz hinter dem Übersetzungs-Tool.

DeepL Google Translate
Bei der Qualität muss sich Google Translate von DeepL geschlagen geben. - Keystone

Das Wichtigste in Kürze

  • Google Translate macht im türkischen Übersetzungen und verleiht ihnen eine sexistische Bedeutung.
  • Dies passiert, weil der Algorithmus der Suchmaschine von den Eingaben der Nutzer lernt.

In der Türkei geht derzeit ein Tweet viral, der sich mit den Google-Übersetzungen des Tools Translate auseinander setzt. Aus dem Tweet geht hervor, dass die türkische Version von Googles Übesetzungmaschine positive Attribute normalerweise mit dem männlichen Geschlecht und negative Attribute mit dem weiblichen Geschlecht in Verbindung gebracht wird. Bei der Übersetzung von der türkischen, geschlechtsneutralen Sprache ins Englische, werden die Sätze demnach gegendert.

Konkret bedeutet dies, dass dem Mann etwa Attribute wie stark oder verheiratet zugewiesen werden, währenddem der Frau Angewohnheiten wie faul oder Single zugesprochen werden. Schuld dafür soll laut Google der Algorithmus hinter dem Dienst sein, der Geschlechter jeweils mit Suchanfragen verknüpft. Sprich: Google lernt aktiv, welche Geschlechter-Vorurteile in der Gesellschaft vorherrschen.

Mehr zum Thema:

Kommentare

Weiterlesen

a
2 Interaktionen
Strom-Arena
a
1 Interaktionen
Ocasio-Cortez

MEHR IN NEWS

charkiw
Auch ein Kind
Mann Porträtfoto Gastbeitrag hellblau
Raphael Frei (FDP)
iwb basel
IWB mit sattem Gewinn
Entsorgungs-Coupons Zürich
«Ist eskaliert»

MEHR AUS TüRKEI

Istanbul Protest
2 Interaktionen
Wegen Verstössen
Recep Tayyip Erdogan
9 Interaktionen
Präsidenten beleidigt
Handschellen
2 Interaktionen
Konfrontation
PKK
Auflösung