SRG

SRG-Ombudsstelle beanstandet «Übersetzungsfehler» bei «Tagesschau»

Keystone-SDA
Keystone-SDA

Zürich,

Die SRG-Ombudsstelle hat einen «Übersetzungsfehler» der «Tagesschau» zu beanstanden. Dieser soll zudem eine nicht ausreichende Kontextualisierung gehabt haben.

SRG
SRG-Generaldirektor Gilles Marchand. - Keystone

Die SRG-Ombudsstelle hat bei der «Tagesschau»-Spätausgabe vom 10. Juni 2023 eine Verletzung des Sachgerechtigkeitsgebots des Radio- und Fernsehgesetzes festgestellt. Ein Beanstander kritisierte einen Übersetzungsfehler in einem Beitrag, in dem Trump-Anhänger bezüglich des US-Justiz-Systems von einer «weaponisation» durch die Biden-Regierung sprachen.

Der Begriff «weaponisation» sei im vorliegenden Kontext unzutreffend mit «Bewaffnung» übersetzt worden, teilte die Ombudsstelle am Dienstag im SRG-Newsletter mit.

Nach Ansicht der Ombudsleute handelte es sich aber nicht nur um einen möglichen Übersetzungsmangel, sondern es fehlte die meinungsbildende Kontextualisierung. Um Missverständnisse zu vermeiden, wäre eine genauere Erklärung des Begriffs nötig gewesen, so die Ombudsleute.

«Tagesschau» übersetzt Trump-Angelegenheit falsch

Im kritisierten Beitrag verwendete Donald Trump im Zusammenhang mit dem US-Justiz-System und der aktuellen Regierung das Wort «weaponisation». Es handelte sich um Trumps erste öffentliche Rede seit der Anklage wegen geheimer Dokumente, die er rechtswidrig zuhause aufbewahrt haben soll.

Die «Tagesschau» übersetzte dies wörtlich mit «Bewaffnung». Anschliessend werde gesagt, der Vorwurf der Trump-Anhänger sei seltsam und realitätsfern.

Der Beanstander war der Ansicht, der Begriff sei sehr schlecht übersetzt worden. Es gehe um keine Bewaffnung, sondern die Trump-Anhänger würden der aktuellen Regierung vorwerfen, das Justiz-System als Waffe gegen Trump zu missbrauchen. Durch diese schlechte Übersetzung würden den Zuschauenden Informationen fehlen, um sich eine eigene Meinung bilden zu können.

«Tagesschau» äussert sich zum Vorwurf

Die «Tagesschau»-Redaktion räumte ein, dass es sich um eine etwas unglückliche Übersetzung handle. Im vorliegenden Kontext scheine «als Waffe benutzen» die bessere Übersetzung zu sein.

Die Trump-Anhängerinnen und -anhänger würden den mehrdeutigen Begriff jedoch durchaus bewusst verwenden. Die Botschaft laute, wenn die US-Regierung sich bewaffne, dürften das die Trump-Anhängerinnen und -Anhänger auch. Mit dem Begriff bediene das Trump-Lager das Wutgefühl der eigenen Anhängerinnen und Anhänger, so die Redaktion.

Kommentare

Weiterlesen

Donald Trump
13 Interaktionen
Wahlbeeinflussung
Trump
5 Interaktionen
Wahlbetrug
Lindsey Graham
2 Interaktionen
Kapitol-Stürmung

MEHR SRG

SRF Beschwerden
393 Interaktionen
Social Media
SRG-Initiative Vontobel Stadler
175 Interaktionen
Monsterdebatte
Benjamin Fischer SRG-Initiative
74 Interaktionen
«Tiefenentspannt»
Jon Pult Gregor Rutz
150 Interaktionen
Nationalrat

MEHR AUS STADT ZüRICH

Bus
1 Interaktionen
Erneut Linie 80
4 Interaktionen
Zürich
FC Zürich
4 Interaktionen
Neuer Trainer
Zürich